Traducida del francés en el año 2 por un sabio milenario.
No hace mucho existió en tierras orientales un grupo de [...] con bajas ideas y oscuros pensamientos, dedicados a abrir y extirpar; a exhumar y estudiar; a saber y a enseñar llevados por los demonios del averno más [...].
Pero entre todo lo que sabían, había una cosa que no sabían: Su destino había llegado.
Porque aquel que todo lo ve y que todo lo crea, puede también destruirlo todo[...]. Y Ellos lo retaban queriendo conocer su arte e imitarlo.
Fue así que les causó dolor, amargura y sufrimiento, condenándolos por los siglos de los siglos a ser planetas, llenos de conocimiento, si pero [...]. Y así aislados de todo lo demás y sin poder ya causar males del saber, una tarea les fue encomendada.
Así que cuidado, tú, si profanas cuerpos. Porque Ellos llegarán.
Y ellos han venido siempre al final.
No tengas miedo, no intentes huir. Van a encontrarte...
Siempre.
Pero entre todo lo que sabían, había una cosa que no sabían: Su destino había llegado.
Porque aquel que todo lo ve y que todo lo crea, puede también destruirlo todo[...]. Y Ellos lo retaban queriendo conocer su arte e imitarlo.
Fue así que les causó dolor, amargura y sufrimiento, condenándolos por los siglos de los siglos a ser planetas, llenos de conocimiento, si pero [...]. Y así aislados de todo lo demás y sin poder ya causar males del saber, una tarea les fue encomendada.
Así que cuidado, tú, si profanas cuerpos. Porque Ellos llegarán.
Y ellos han venido siempre al final.
No tengas miedo, no intentes huir. Van a encontrarte...
Siempre.
Año 1 D.C.
Los fragmentos marcados [...] pertenecen a partes ilegibles de la traducción original. Estos fragmentos perdidos se cree pueden ser encontrados en partes diversas de otras traducciones realizadas por el mismo sabio milenario. (N. del E.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario